Ᵽ
| P barré | |
| Graphies | |
|---|---|
| Capitale | Ᵽ |
| Bas de casse | ᵽ |
| Utilisation | |
| Alphabets | bandial, tanimuca |
| modifier |
|
Ᵽ (minuscule ᵽ), appelé P barré, est une lettre additionnelle de l’écriture latine qui est utilisée dans l’écriture du bandial et du tanimuca, et qui est utilisée dans les notations phonétiques américanistes. Elle est formée d’un P diacrité par une barre inscrite horizontale à travers son fût, à travers son contrepoinçon, ou à travers son jambage inférieur (dans ce cas particulier : ‹ Ꝑ, ꝑ ›). Il ne doit pas être confondu avec ₽, symbole du rouble russe.
Utilisation
[modifier | modifier le code]Au Sénégal, le p barré (à travers la panse) est utilisé dans l’écriture du bandial pour transcrire une consonne fricative bilabiale sourde [ɸ][1].
En Colombie, la lettre a été utilisée dans l’écriture du letuama-tanimuca[2].
Dans plusieurs ouvrages linguistiques, le p barré est utilisé pour transcrire une consonne fricative bilabiale sourde [ɸ][3], parfois comme forme alternative au p barré à travers la descendante.
P barré à travers la descendante
[modifier | modifier le code]
| P barré à travers la descendante | |
| Graphies | |
|---|---|
| Capitale | Ꝑ |
| Bas de casse | ꝑ |
| modifier |
|
La variante, P barré à travers la descendante ou P barré à travers le jambage inférieur (majuscule : Ꝑ, minuscule : ꝑ), a été utilisée comme abréviation médiévale dans l’écriture du latin ou d’autres langues.
Le P barré à travers la descendante est utilisé au cours du Moyen Âge dans des textes latins, ou en langue romanes, comme abréviation pour per, par, por. Il est aussi utilisé en cornique comme abréviation pour pri[4].
Le ꝑ a été utilisé dans Beltrán 1746, Pimentel 1862-1865, de Rosny 1875, Zavala 1896, Palma et Palma 1901, et par Karl Hermann Berendt (en) notamment dans Berendt 1869 ou Berendt 1872 pour l’écriture des langues mayas[5],[6],[7].
Le ꝑ a aussi été utilisé comme symbole phonétique pour représenter une consonne fricative bilabiale sourde [ɸ], par exemple par Arlene Agnew et Evelyn G. Pike dans une description des phonèmes du witoto publiée en 1953[8]. Il est aussi utilisé pour cette consonne dans la Transcription phonétique de l’Institut d’ethnologie.
Symbole per
[modifier | modifier le code]
| Symbole per | |
| Graphies | |
|---|---|
| Capitale | ⅌ |
| modifier |
|
Le symbole per (⅌), un P majuscule ou un P barré est utilisé pour indiquer un rapport[9].
Dans Unicode, le symbole est représenté avec le code U+214C.
Représentations informatiques
[modifier | modifier le code]Le P barré peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :
| formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
|---|---|---|---|---|
| capitale | Ᵽ | Ᵽ | U+2C63 |
lettre majuscule latine p barré |
| minuscule | ᵽ | ᵽ | U+1D7D |
lettre minuscule latine p barré |
| capitale | Ꝑ | Ꝑ | U+A750 |
lettre majuscule latine p barré à travers la descendante |
| minuscule | ꝑ | ꝑ | U+A751 |
lettre minuscule latine p barré à travers la descendante |
| symbole | ⅌ | ⅌ | U+214C |
symbole per |
Notes et références
[modifier | modifier le code]- ↑ Berndt 2011, p. 6.
- ↑ Priest 2004, p. 5-6.
- ↑ Constable 2004, p. 11-12.
- ↑ Everson 2006
- ↑ Berendt 1869, p. 3.
- ↑ Berendt 1872, p. 3.
- ↑ Tozzer 1921, p. 21.
- ↑ Agnew et Pike 1953.
- ↑ Freytag 2003.
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Wolfgang Berndt, Guide d’orthographe du bandial, SIL International, (lire en ligne)
- (en) Peter Constable, Revised Proposal to Encode Additional Phonetic Symbols in the UCS (no L2/04-047), (lire en ligne)
- (en) Asmus Freytag, Additional Mathematical and Letterlike Characters, (lire en ligne)
- (en) Lorna A. Priest, Revised Proposal to Encode Additional Latin Orthographic Characters (no L2/04-372R), (lire en ligne)
P barré à travers la descendante
[modifier | modifier le code]- (en) Arlene Agnew et Evelyn G. Pike, « Phonemes of Ocaina (Huitoto) », International Journal of American Linguistics, vol. 23, no 1, , p. 24-27 (lire en ligne)
- (en) Pedro Beltrán et Juan Pío Pérez, Coordinacion alfabetica de las voces del idioma maya, Mérida de Yucatán, Imprenta de la Ermita, (lire en ligne)
- (en) Carl Hermann Berendt, Analytical alphabet for the Mexican & Central American languages, New York, (lire en ligne)
- (es) Carl Hermann Berendt, Cartilla en lengua maya para la enseñanza de los niños indigenas, Merida, Imprenta de J.D. Espinosa é hijos, (lire en ligne)
- (en) Michael Everson (directeur), Peter Baker, António Emiliano, Florian Grammel, Odd Einar Haugen, Diana Luft, Susana Pedro, Gerd Schumacher et Andreas Stötzner, Proposal to add medievalist characters to the UCS, (lire en ligne)
- (la) Emil Hübner, Exempla Scripturae Epigraphicae Latinae, Berlin, (lire en ligne)
- (en) Charles Johnson et Hilary Jenkinson, English court hand, A.D. 1066 to 1500 : illustrated chiefly from the public records, Oxford, Clarendon Press, (lire en ligne)
- (en) Alfred Marston Tozzer, A Maya grammar, with bibliography and appraisement of the works noted, Cambridge, Massachusetts, Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, Harvard University, coll. « Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, Harvard University » (no 9), (lire en ligne)