Catulle 1
Catulle 1 est un poème du poète romain Catulle ( c. 84 – c. 54 av. J.-C.) écrit en mètre hendécasyllabique, une forme courante dans sa poésie.
Bien qu'il soit traditionnellement placé en premier parmi ses poèmes, il n'est pas nécessairement le premier qu'il ait écrit. Il est dédié à Cornélius Népos, historien et poète mineur, même si certains considèrent que les éloges de Catulle à l'égard de l'histoire des Italiens de Cornélius étaient sarcastiques.
Le poème oscille entre humilité et assurance ; Catulle qualifie sa poésie de « petite » et de « bagatelles », mais souhaite qu’elle perdure. Cette modestie est sans doute délibérée ; Catulle est parfaitement conscient de la qualité de sa poésie, ainsi que de sa forme provocatrice. Il qualifie également son œuvre de « nouvelle », Catulle appartenant aux poetae novi, (ltt. : les nouveaux poètes). Les poèmes sont de composition récente et donc nouveaux, mais ils le sont aussi en tant que premiers exemples de poésie néotérique en langue latine.
Texte
[modifier | modifier le code]| Ligne | Texte latin | Traduction |
|---|---|---|
| 1 | cui dono lepidum novum libellum | À qui dédier ce nouveau et charmant petit livre |
| 2 | arida modo pumice expolitum | qu'une sèche pierre ponce vient de polir ? |
| 3 | Corneli tibi namque tu solebas | À toi, Cornelius, à toi qui attachais |
| 4 | meas esse aliquid putare nugas | déjà quelque prix à ces bagatelles |
| 5 | iam tum cum ausus es unus Italorum | alors que tu osas, le premier en Italie |
| 6 | omne aevum tribus explicare cartis | dérouler en trois volumes toute l'histoire des âges |
| 7 | doctis Iuppiter et laboriosis | œuvre savante, par Jupiter ! et laborieuse ! |
| 8 | quare habe tibi quidquid hoc libelli | Accepte donc ce livre et tout ce qu'il contient |
| 9 | qualecumque quod o patrona virgo[note 1] | quel qu'en soit le mérite. Et toi, Vierge protectrice |
| 10 | plus uno maneat perenne saeclo | fais qu'il vive plus d'un siècle dans la postérité. |
Notes
[modifier | modifier le code]Références
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code](la) Catulle 1 (Wikisource)
- Batstone, « Dry Pumice and the Programmatic Language of Catullus 1 », Classical Philology, vol. 93, no 2, , p. 126–135 (DOI 10.1086/449383)
- Rauk, « Time and History in Catullus 1 », Classical World, vol. 90, no 5, , p. 319–332 (DOI 10.2307/4351959, JSTOR 4351959)
Liens externes
[modifier | modifier le code]- Catulle 1 pour Catulle 1 traduit en 13 langues.
- Carmina pour certains textes en latin.
- Catulle 1 traduit